ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
https://www.youtube.com/watch?v=udq2rAUJtgk
Marco Mengoni - Ti Ho Voluto Bene Veramente
Ti Ho Voluto Bene Veramente
Artista: Marco Mengoni
Album: Le Cose Che Non Ho
Pubblicazione: 2015
Genere: Pop
Così sono partito per un lungo viaggio
Lontano dagli errori e dagli sbagli che ho commesso
این چنین شد که برای یک سفر طولانی راه افتادم
به دور از خطاها و اشتباهاتی که مرتکب شده بودم
Ho visitato luoghi per non doverti rivedere
E più mi allontanavo e più sentivo di star bene
به جاهایی رفتم تا مجبور نباشم دوباره ببینمت
و هر چه دورتر می شدم حس بهتری داشتم
E nevicava molto però io camminavo
A volte ho acceso un fuoco per il freddo e ti pensavo
و با اینکه برف سنگینی می بارید همچنان به راهم ادامه می دادم
گاهی بخاطر سرما آتشی روشن می کردم و به تو فکر می کردم
Sognando ad occhi aperti sul ponte di un traghetto
Credevo di vedere dentro il mare il tuo riflesso
با چشمان باز روی عرشه کشتی می خوابیدم
باور داشتم که اگر درون دریا را نگاه کنم انعکاس تو را می بینم
Le luci dentro al porto sembravano lontane
Ed io che mi sentivo felice di approdare
نورهای بندر به نظر دور می آمدند
و من خوشحال از اینکه دوباره به خشکی برمی گردم
E mi cambiava il volto, la barba mi cresceva
Trascorsi giorni interi senza dire una parola
E quanto avrei voluto in quell'istante che ci fossi
چهره ام تغییر می کرد و ریش هایم بلند می شدند
و روزها بدون اینکه کلمه ای بگویم می گذشتند
و در آن لحظه می خواستم که تو می بودی
Perché ti voglio bene veramente
E non esiste un luogo dove non mi torni in mente
چون تو را واقعا دوست دارم
و جایی در دنیا نیست که به ذهنم برنگردی
Avrei voluto averti veramente e non sentirmi dire che non posso farci niente
واقعا می خواستم تو را داشته باشم و دیگر حس ناتوانی نداشته باشم
Avrei trovato molte più risposte, se avessi chiesto a te ma non fa niente
Non posso farlo ora che sei così lontana
اگر از تو می پرسیدم جوابهای بیشتری را پیدا کرده بودم، اما دیگر مهم نیست
حالا که از من اینچنین دوری دیگر نمی توانم کاری کنم
Mi sentirei di dirti che il viaggio cambia un uomo
E il punto di partenza sembra ormai così lontano
همیشه از من می شنیدی که سفر مرد را عوض می کند
و نقطه شروع به نظر خیلی دور می آید
La meta non è un posto, ma è quello che proviamo e non sappiamo dove nè quando ci arriviamo
اما هدف یک مکان نیست بلکه آنچه برایش تلاش می کنیم و نمی دانیم کجا به آن می رسیم است
Trascorsi giorni interi senza dire una parola credevo che fossi davvero lontana
و روزها بدون اینکه کلمه ای بگویم می گذشتند چون باور داشتم که واقعا از من دوری
Sapessimo prima di quando partiamo che il senso del viaggio é la meta e il richiamo
ای کاش قبل از رفتن می دانستیم که معنی سفر هدفی است که جستجو می کنیم
Perché ti voglio bene veramente e non esiste un luogo dove non mi torni in mente
چون تو را واقعا دوست دارم و جایی در دنیا نیست که به ذهنم برنگردی
Avrei voluto averti veramente e non sentirmi dire che non posso farci niente
دلم می خواست که تو را داشتم و دیگر حس ناتوانی نکنم
Avrei trovato molte piú risposte se avessi chiesto a te ma non fa niente
اگر از تو می پرسیدم جوابهای بیشتری را پیدا کرده بودم اما دیگر مهم نیست
Non posso farlo ora che sei cosí lontana non posso farlo ora
حالا دیگر کاری از دستم برنمی آید چون تو اینچنین از من دوری
ترجمه:// Khatereh Safajoo منبع: کانال @canzoni_memorabili
چرا من ایتالیایی بلد نیسم؟؟؟
مسأله این است.
مگر من بلد هستم؟ البته یادم است که الفبا و اعداد و چند جمله بلد بودم. ولی در حال حاضر، حتی الفبا هم یادم نیست.