جادوی ِ خاطرات

هر کسی از ظن خود شد یار من ... از درون من نجست اسرار من

جادوی ِ خاطرات

هر کسی از ظن خود شد یار من ... از درون من نجست اسرار من

Marco Mengoni - Ti Ho Voluto Bene Veramente



https://www.youtube.com/watch?v=udq2rAUJtgk


Marco Mengoni - Ti Ho Voluto Bene Veramente


Ti Ho Voluto Bene Veramente

Artista: Marco Mengoni

Album: Le Cose Che Non Ho

Pubblicazione: 2015

Genere: Pop



Così sono partito per un lungo viaggio

Lontano dagli errori e dagli sbagli che ho commesso


این چنین شد که برای یک سفر طولانی راه افتادم

به دور از خطاها و اشتباهاتی که مرتکب شده بودم



Ho visitato luoghi per non doverti rivedere

E più mi allontanavo e più sentivo di star bene


به جاهایی رفتم تا مجبور نباشم دوباره ببینمت

و هر چه دورتر می شدم حس بهتری داشتم


E nevicava molto però io camminavo

A volte ho acceso un fuoco per il freddo e ti pensavo


و با اینکه برف سنگینی می بارید همچنان به راهم ادامه می دادم

گاهی بخاطر سرما آتشی روشن می کردم و به تو فکر می کردم



Sognando ad occhi aperti sul ponte di un traghetto

Credevo di vedere dentro il mare il tuo riflesso


با چشمان باز روی عرشه کشتی می خوابیدم

باور داشتم که اگر درون دریا را نگاه کنم انعکاس تو را می بینم


Le luci dentro al porto sembravano lontane

Ed io che mi sentivo felice di approdare


نورهای بندر به نظر دور می آمدند

و من خوشحال از اینکه دوباره به خشکی برمی گردم



E mi cambiava il volto, la barba mi cresceva

Trascorsi giorni interi senza dire una parola

E quanto avrei voluto in quell'istante che ci fossi


چهره ام تغییر می کرد و ریش هایم بلند می شدند

و روزها بدون اینکه کلمه ای بگویم می گذشتند

و در آن لحظه می خواستم که تو می بودی


Perché ti voglio bene veramente

E non esiste un luogo dove non mi torni in mente


چون تو را واقعا دوست دارم

و جایی در دنیا نیست که به ذهنم برنگردی



Avrei voluto averti veramente e non sentirmi dire che non posso farci niente


واقعا می خواستم تو را داشته باشم و دیگر حس ناتوانی نداشته باشم


Avrei trovato molte più risposte, se avessi chiesto a te ma non fa niente

Non posso farlo ora che sei così lontana


اگر از تو می پرسیدم جوابهای بیشتری را پیدا کرده بودم، اما دیگر مهم نیست

حالا که از من اینچنین دوری دیگر نمی توانم کاری کنم



Mi sentirei di dirti che il viaggio cambia un uomo

E il punto di partenza sembra ormai così lontano


همیشه از من می شنیدی که سفر مرد را عوض می کند

و نقطه شروع به نظر خیلی دور می آید


La meta non è un posto, ma è quello che proviamo e non sappiamo dove nè quando ci arriviamo


اما هدف یک مکان نیست بلکه آنچه برایش تلاش می کنیم و نمی دانیم کجا به آن می رسیم است



Trascorsi giorni interi senza dire una parola credevo che fossi davvero lontana


و روزها بدون اینکه کلمه ای بگویم می گذشتند چون باور داشتم که واقعا از من دوری


Sapessimo prima di quando partiamo che il senso del viaggio é la meta e il richiamo


ای کاش قبل از رفتن می دانستیم که معنی سفر هدفی است که جستجو می کنیم


Perché ti voglio bene veramente e non esiste un luogo dove non mi torni in mente


چون تو را واقعا دوست دارم و جایی در دنیا نیست که به ذهنم برنگردی


Avrei voluto averti veramente e non sentirmi dire che non posso farci niente


دلم می خواست که تو را داشتم و دیگر حس ناتوانی نکنم



Avrei trovato molte piú risposte se avessi chiesto a te ma non fa niente


اگر از تو می پرسیدم جوابهای بیشتری را پیدا کرده بودم اما دیگر مهم نیست


Non posso farlo ora che sei cosí lontana non posso farlo ora


حالا دیگر کاری از دستم برنمی آید چون تو اینچنین از من دوری


ترجمه:// Khatereh Safajoo  منبع: کانال @canzoni_memorabili






نظرات 1 + ارسال نظر
سید حمید بروهان پنج‌شنبه 8 شهریور 1403 ساعت 14:45 http://salhayebibahar.ir

چرا من ایتالیایی بلد نیسم؟؟؟



مسأله این است.

مگر من بلد هستم؟ البته یادم است که الفبا و اعداد و چند جمله بلد بودم. ولی در حال حاضر، حتی الفبا هم یادم نیست.

برای نمایش آواتار خود در این وبلاگ در سایت Gravatar.com ثبت نام کنید. (راهنما)
ایمیل شما بعد از ثبت نمایش داده نخواهد شد